Me parece que sus ejemplos deben estar en ingles ademas del español. Por otro lado las personas que no leen todo el contenido no tenemos idea de las abreviaciones que son utilizadas como el (Md) etc.
Respuesta:Todos los ejemplos del repaso del idioma español, van en ese idioma.
Al comenzar, "SUGIERO", seguir el orden de estudio, porque los temas se van enganchando, y así evitas los inconvenientes de no saber que (Md), es Modificador Directo de un sustantivo, lo que me indica que desconoces algunas estructuras básicas de un idioma. Parece que, el comienzo fundamental e importante que sugerí , que te da una pequeña base de arranque , la has obviado.
La crítica constructiva que hago es, ...¿Cómo calificas, algo que has leído salteado.?
Atte. Luis
gracias a todos ustedes por este gran material de gran importancia para todos.
Linda noche estimado, le escribo porque realmente vale mucho la pena agradecerle por tan importante información.
Dios lo siga BENDICIENDO como hasta ahora lo ha hecho.
Un fuerte abrazo.
Generalidades:
Para determinar el sonido de adopta cierta vocal de una palabra debemos:
Analizar el número y tipo de consonantes que le continúan.
El sonido de esta vocal
V1 CC...V2 CC...
depende de estas consonantes, y como se reparten.
Para el caso que corresponda, el reemplazo de alguna vocal por el “sonido Schwa (ə)”, corto o muy corto, interesa saber también, que sea una vocal “no acentuada” y, la posición del reemplazo en el inicio, medio, o final de la palabra.
(V1 C... V2 CC... V3)
Reemplazo schwa (ə)
Estas cuestiones no existen en el idioma español, donde el sonido de cada vocal es siempre el mismo, no dependiendo de las consonantes que le continúan, ni de la posición, ni el acento, etc.
Ejemplos: Ea-sy (ii-zi), i-tem (ai-təm o ai-dəm) (la t entre vocales suena parecida a d, si no se quiere enfatizar), wa-ter (gua-dər), e-vil (ii-vəl= iivl), re-port (ri-pórt), dai-ly (dei-li), pow-der (pau-dər)→ (la w junto a vocal, en medio de palabra se comporta como semivocal con un sonido parecido a “u”), be-cause (bi-cóz), u-sage (iú-seij).
Excepción (donde la consonante va con la vocal anterior): En el Pasado de verbos regulares (donde se agrega el sufijo d o ed), para la división silábica se considera la e muda por lo tanto (loved=lovd) es de una sílaba y no se divide, pero a los efectos de pronunciación es, (loved), con (e) muy breve y suave.
Otra excepción (donde la consonante va con la vocal anterior): En el Gerundio de verbos, lov-ing (lov-inj), donde el sufijo “ing” vá solo.
Otra excepción (donde la consonante va con la vocal anterior): En sílaba abierta acentuada, seguida de consonante líquida (l, m, n, r, s). La veremos en detalle en el punto 7 de “Fonética elemental”, porque la explicación no es breve.
Otra excepción: sug-ar (shog-gər), sug-an (sug-ən).
Otra excepción: si las consonantes son x / p, estas van con la vocal antecedente. Ejemplo: op-er-a (óp-ə-rə)- ox-en (ok-sən), ex-am-ple (eg-zam-pel), up-on (əp-pon). Excepción: o-pen (ou-pən).
Esta regla es una modificación del caso anterior, en donde para la secuencia (VCV), la consonante vá con la vocal anterior, convirtiéndola en sílaba cerrada, con el sonido corto de vocal, y se divide como (VC-V), que surge de comparar la palabra lemon (limón) que deriva del francés, con la palabra demon (demonio) que proviene del latín.
La cuestión es,... ¿cómo dos palabras que tienen igual secuencia, en este caso, e+m+o, varían completamente en la pronunciación de la 1er sílaba de ambas?...
Ver formas de los triángulos según tipo de sílaba
Lémmn
Duración del sonido en cada sílaba
Lem - on | (lém | mən) |
Díímn
Duración del sonido en cada sílaba
De - mon | (díí | mən) |
La pronunciación y división silábica en inglés, de estas dos palabras es:
Lem-on (lem-mən), y de-mon (di- mən), donde para la misma secuencia vcv= emo, varía la pronunciación por ser la primer sílaba de dichas palabras, una cerrada lem (lem) y, la otra abierta de (di). Este giro surgió, cuando los ingleses adoptaron la misma escritura de la palabra “lemon” y muchas otras de origen francés, que tenían el acento en la parte final, como es costumbre francesa, pero le cambiaron la acentuación, acentuando tempranamente en la primera sílaba, como es costumbre inglesa, convirtiéndolas en sonido corto de vocal, lo que llevó a tener que dividir (lem-on) de esta manera. Este cambio en la acentuación en la primera sílaba, modificó la pronunciación de muchas palabras, he hizo surgir entonces, la división silábica distinta (VC-V), generada por una costumbre. Ello nos obliga (como método), a escuchar a un nativo, para comparar y ver si hemos separado en sílaba correctamente, ya que no contamos de la ayuda del acento escrito (que no existe en este idioma).
Ejemplos: mod-el (mód-dəl, schol-ar (skól-lər), grav-el (gráv-vəl), sev-en (sév-vən), pan-ic (pán-nik), van-ish (ván-nish), drag-on (drág-gən), sev-er (sév-vər), etc. Observar que, en los diccionarios de pronunciación, aparecerá duplicada la consonante que he subrayado, expresando un “reparto” de consonantes, “ficticiamente duplicadas”, que justifique los sonidos asignados.
“Es muy probable, que la tercera vocal, contada desde el final de una palabra, tenga el sonido corto, si esta vocal es acentuada y parte de una secuencia VCV, quedándose en el reparto con la consonante que le sigue (VC-V), o por lo menos, con el sonido corto, si no pudiera quedarse con la consonante, por ser parte de un sufijo”.
En la mayoría de las veces, la palabra en cuestión, se formó por la adición de sufijos y/o prefijos a la palabra raíz, y/o, son palabras adoptadas del latín o del francés, dichas al modo británico:
Ejemplo: Com-pete (Kəm-pít), en la palabra raíz e= i (sonido largo), comparamos con la palabra con sufijo: competitor, com-pet-i-tor (Kəm-pét-ti-dər) donde ahora e=e (sonido corto).
Vemos en el ejemplo, como deberemos separar en sílabas para que la vocal subrayada, en la palabra con el sufijo (tor), tenga el sonido corto (e= e).
Otros ejemplos: (Comparar los sonidos de la vocal subrayada de cada par).
Na-tion (néi-shən) comparamos con: in-ter-na-tion-al (in-tər-ná-shən-əl), y tambien con: na-tion-al (ná-shən-əl). Aquí la vocal mantuvo el sonido corto (ná), aun siendo sílaba abierta, porque no se pudo quedar con la consonante (t), ya que forma parte del sufijo (tion), que debe ir solo.
Crime (kráim) comparamos con: criminal→crim-i-nal (krím-mi-nəl)
Su-preme (sə-prím) comparamos con: supremacy→su-prem-a-cy (sə-prém-mə-si).
Otros ejemplos: Sat-ur-day (sát-tdər-dei), pos-i-tive (páz-zə-tiv), cit-i-zen (sit-ti-zən), in-cred-i-ble (in-kréd-də-bel), cha-ol-o-gy (kei-ál-lə-yi), the-ol-o-gy (di-ál-lə-yi), prob-a-bly (prób-bə-bli), dec-i-mal (dés-sə-mal), nav-i-gate (náv-vi-geit), san-i-ty (sán-nə-di), sep-ul-cher (sép-pəl-kər). Vemos de nuevo, a los efectos de justificar pronunciación, la aparición de la consonante “ficticiamente duplicada”.
Nota: para determinar cual es la 3er vocal contada desde el final, no debe incluirse en el conteo, a la e final muda. Ejemplo: reference→ ref-er-ence (réf-fər-ənss= reffrənss).
Reffrenss
Duración del sonido en cada sílaba
Refer | - | ence |
![]() Bloq1 (raíz) |
![]() Bloq2 (sufijo) |
(ref - fər - | ənss | = reffrenss) |
![]() Schwa con neutraliz. de vocal |
![]() Schwa |
![]() e muy breve para pronunciación |
Ref | er | ence |
![]() 3ra vocal desde final de palabra |
![]() e final muda no se cuenta |
Caso particular: Pe-nél-o-pe (Pə- nél- lə- pi), donde esta e final no es muda.
Ejemplos: hap-pen (jáp-pen), bas-ket (bás-kət), let-ter (léd-dər), un-til (an-tíl). Atención con: segregation→seg-re-ga-tion (seg-rə-geí-shən), public→ pub-lic (pob-blic), prob-lem (prob-bləm).
Excepción en la pronunciación: Island (isla), se separa en sílabas --> is –land (que es correcto, según lo que estamos viendo), pero, como esta s es muda, is se pronuncia “ai” (como si fuera sílaba abierta), entonces, is-land (ai- lənd).
Esta excepción se debe a que, en el antiguo inglés medio, esta palabra era “iland” (ailnd), y luego varió su ortografía, agregándose esta s, por influencia del idioma francés, pero se continuó por costumbre, pronunciando “ai lənd”, transformándose en muda.
Conclusión: La sílaba se considera cerrada y con el sonido corto de vocal si, la consonante de cierre no es muda.
Tambien están los “trígrafos consonantes” (chr, tch, thr...), que son agrupaciones de tres consonantes que representan a un solo sonido (Ej: chromo, match, thriller).
Retomando, si tenemos un “dígrafo consonante” entre vocales (VdígV=VCCV) o entre diptongos, el mismo va con la vocal o diptongo que le sigue (V-dígV= V-CCV), quedando “descubierta” la vocal anterior, la que al formar sílaba abierta, toma el sonido largo. Ejemplo: au-thor (o-dər), cy-pher (sai-fər), hy-phen (jai-fən). Caso particular c/ e final: writhe (raid). (El dígrafo antes de e final muda, en el ejemplo (writhe), actúa como si fuera una sola consonante antes de e final de palabra, por lo que la vocal anterior (i) toma su sonido largo y forma una sola sílaba con la e final).
Excepción en pronunciación: Father (padre) →fa-ther, vemos que el dígrafo deja descubierta la vocal anterior, pero… se pronuncia (fa: -dər= faa-dər), debiera ser (fei-dər), por ser (fa) sílaba abierta, pero es una excepción, que se podría haber originado por el contínuo uso informal británico de la palabra (pater) del latín o, de la palabra (vater) del alemán.
Análisis de ejemplos: danger (deinchər), porque ng es un dígrafo consonante y en la separación en sílaba va junto a la vocal que le sigue, quedando da-nger (dei-nchər). Lo mismo ocurre con la palabra: change (tsheinj), ya que ng (dígrafo consonante), debería pegarse a la vocal siguiente, que es en este caso, una e final muda, quedaría entonces el grupo –cha- como “supuesta” sílaba abierta, tomando la vocal (a) su sonido largo, tambien lo podemos plantear como: ya que el dígrafo equivale a una consonante intermedia con e final muda, la vocal anterior toma el sonido largo. Otros casos: bathe (beit), waste (ueist), cham-pagne (sham-pein).
Valdría una observación (sobre las terminaciones recien vistas, x ej.: pagne): ¿No habiamos dicho que la regla de la e final, generalmente, impone el sonido a la vocal antecedente? Es cierto, no hay contradicción porque, aunque gráficamente aparecen dos consonantes (pagne), gn es un dígrafo consonante que tiene un sonido consonántico asignado (actúa como si fuera una sola consonante), porque “g” es muda junto a “n”, correspondiendo a la vocal antecente su sonido largo (pein).
Otra observación importante: ¿Se contradice la regla de la e final, para asignar sonidos a la vocal antecedente, con el mecanismo de reparto de consonantes en la separación en sílabas? No, no lo contradice, y lo analizamos en la separación en sílabas de un ejemplo, suponiendo en un primer momento que la e final no fuera muda (sino solo una vocal común):
Champagne→separada en sílabas sería “supuestamente”: cham-pa –gne
Finalmente sumando sonidos: (sham)+ (pei+ n) = sham-pein, resulta de dos sílabas, cham-pagne, porque tiene dos sonidos vocálicos asignados.
Conclusión: Al analizar con más detalle la regla de la e final, tambien llamada “e” mágica, vemos que no hay nada mágico, sino simplemente, aplicar el reparto estandar de consonantes o de dígrafos entre vocales para la división silábica y luego, al considerar que la “e” final es muda, se une este bloque, al anterior.
Ejemplos:
En este tipo de palabras, la consonante “L” se llama “silábica” y cumple un rol importante en la formación del sonido en las terminaciones de palabra, cuyo mecanismo de pronunciación, lo desarrollamos en detalle en la Regla N°9 de los sonidos vocálicos.
Pero, adelantando un poquito, la trampita es: invertir el final, le→el y reemplazar a la e por una e muy breve→ el. Ej: ta-ble (tei-bel), ap-ple (ap-pel), ga-ble (gei-bel), ca-pa-ble (kéi-pə-bel). En los diccionarios: ta-ble (tei b’l), ap-ple (ap p’l), etc.
Las consonantes iniciales (que van al inicio de una sílaba) son: bl, br, ch, cl, cr, dr, fl, fr, gh, gl, gn, gr, kn, ph, phr, pl, pr, ps, rh, sc, sch, sh, sk, sl, sm, sn, sp, sq, st, tr, wr, wh.
Excepción que afecta al sonido, no a la separación en sílaba: cuando gh, seguida o nó de t, está al fin de sílaba, es muda si la vocal anterior es “i”, formando “aparente” sílaba abierta (equivale a desplazar el dígrafo gh hacia la sílaba siguiente,dejando descubierta a la vocal), por ello, la vocal toma el sonido largo o el asignado al diptongo: migh-ty (maig-ty), bright (brait), night (nait), nigt (nai), naugh-ty (no-ti).
Otro ejemplo de una palabra muy conocida: English. Nos encontramos en este ejemplo con tres consonantes intermedias (ngl) donde, “ng” forma “dígrafo consonante” y “gl” forma grupo de “consonantes iniciales” (que deben ir al inicio de sílaba siguiente), entonces… ¿Como compatibilizamos la división en sílabas y la pronunciación?
English→ en sílabas→ eng-lish → y se pronuncia (íng-glich), acentuando en íng. La duplicación ficticia de la letra g (ing-glich), permite mantener por un lado el "dígrafo" (ng) y, por otro, el grupo "consonantes iniciales" (gl), que debe ir como inicio de sílaba siguiente.
Ejemplo: Careful (cuidadoso) →Care-ful, donde, Care (cuidado), es la palabra raíz, y ful, es el sufijo que transformará al sustantivo (cuidado) en adjetivo (cuidadoso).
En el “bloque” CARE, la “e” final del bloque, es tambien “final” de la palabra raíz, entonces no cuenta porque es “muda”, por lo tanto este bloque tiene una sola vocal para asignarle sonido (la a), que se pronuncia en su sonido largo (ei) porque está separada por una consonante de la e final de bloque; y el otro “bloque” FUL, tiene una sola vocal (la u), que se pronuncia con su sonido corto (o) por estar en sílaba cerrada, por lo que concluimos: Care-ful tiene dos sílabas y se pronuncia, por ahora (kéir-fol), acentuando en care, porque el acento siempre debe ir en la palabra raíz. Cuando avancemos en el uso del reemplazo de una vocal por el sonido schwa (ə), veremos que realmente se pronuncia (kéir-fəl= kéirfl).
Observemos otros casos, de palabras compuestas, donde se ve con claridad que la “e” que estaba en el medio de la palabra, al separarla en “bloques”, queda ahora como final de la palabra raíz, y por lo tanto, descubrimos que es muda y, ella determina el sonido de la vocal que le antecede. Recordamos que: la e final muda de una palabra raíz, continuará siendo muda aunque se le agreguen sufijos.
Ejemplo: baseball→base-ball (beis-boll), useful→use-ful (ius-fəl), hopeful→hope-ful (joup-fəl), somewhere→some-where (soum- juiir), somehow→some-how (soum-jau), something→some-thing (soum-zing), evening→eve-ning (iiv-ning), movement→move-ment (mouv-mənt), notebook→note-book (nout-buk), houseboat →house-boat (jauss-bot), hopeless → hope-less (joup-ləss), facebook → face-book (feiss-buk), someone→some-one (soum-uan), changeable→change-able→change-a-ble (chéin-jə-bel), etc.
Otro ejemplo: Involvement (involucramiento) → donde la raíz es “involve” (involucrar) y el sufijo es “ment”.
Involvement → 1er paso → involve-ment → 2do paso (continuamos con la subdivisión de la palabra raíz) → in-volve-ment →se pronuncia (in-volv-mənt).
Ejemplo particular: Wednes-day (miércoles). Se pronuncia (Wénz-di), con la e intermedia muda. Esta palabra, es un sustantivo compuesto enmascarado, que ha sufrido una contracción de las palabras que formaban su origen. Deriva de “Woden´s day” (Día del dios Woden), que es equivalente a Día del dios Mercurio.
Otro ejemplo: Hemos dicho que, para la correcta separación en sílabas, hay que poner mucha atención en detectar la palabra raíz. Un ejemplo clarificador es el adjetivo “magnetic” (imantado, magnético), que en primera instancia, tenderíamos al error si lo separamos, “mag-ne-tic” (según el reparto común de consonantes visto) porque,…¡esto es incorrecto!, ya que la palabra raíz es, el sustantivo magnet (mág-nət) (imám), por lo que, la separación correcta en pasos es: palabra raíz+sufijo→ magnet-ic→ (continuando luego con la subdivisión de la palabra raíz) → mag-net-ic (mag-nét-ik), donde ya no tendremos el reemplazo de vocal por schua porque, la vocal “e” en el adjetivo, está ahora acentuada (nét) y, el sufijo “ic” va solo, lo que nos dá ahora, distintas sílabas abiertas y cerradas, (comparemos con el error), variando entonces la pronunciación. Este es el criterio, en general, a aplicar en palabras compuestas, para la separación en sílabas. Observemos que, el acento (que no vá escrito) cambió de lugar porque, el sustantivo se transformó en adjetivo al agregar el sufijo “ic”.
Otros ejemplos de la división en bloques silábicos: Sport-car (spot-Kaar), farm-er (faa-mər), speak-er (spik-ər), work-er (guor-kər). Seguro que recordarás: Reporter→ report-er→re-port-er (rii-pórt-ər = riipórtr).
Inópprəbilltti
Duración del sonido en cada sílaba
In | - opera - | bility |
![]() |
![]() |
![]() |
Bloq. 1 |
Bloq. 2 |
Bloq. 3 |
(in óp pər-ə-bil-lə-ti = inóprəbillti) |
![]() ![]() |
Schwa con “neutralización” de vocal (se pronuncian consonantes adyacentes) |
In - op - er - a - bil - i - ty |
![]() ![]() |
Regla de la 3ra vocal (en bloque 2 y bloque 3) |
Ejemplos particulares: stop-ping (stop-ping), run-ning (ran-ning), en donde, a los verbos de una sílaba finalizados en (vocal+consonante), (stop), (run), (etc), el sufijo agregado “ing”, los obliga a duplicar la consonante final, y en la división silábica, estas consonantes duplicadas se reparten con el sufijo; en cambio, si el verbo de una sílaba ya terminaba en consonante doble, tell-ing, call-ing, fill-ing, etc., en la división silábica no se separa la consonante doble, y el sufijo ing va solo, como una sílaba; lo mismo ocurre si, el verbo de una sílaba termina en vocal, do-ing, go-ing, el sufijo agregado va solo.
Para el caso de una palabra compuesta más larga: interesting, primero separar en (raiz +sufijo)→ (interest-ing), y luego completar la división silábica de cada bloque, según reglas que estamos viendo, (in-ter-est-ing), se pronunciará (ín-ter- əst-ing), con la primera e muy breve, casi muda, sonando casi como (íntrəsting=íntrsting). Nota: en la sílaba –ter- hemos aplicado la regla de la tercera vocal y, la regla n° 13 (r-controlled vowel) que veremos.
Respecto de la sílaba a acentuar, nos adelantamos y decimos que, el acento siempre va en algún lugar de la palabra raíz, nunca en los sufijos o prefijos, y la sílaba acentuada indicará que función que está cumpliendo (sustantivo, verbo, etc), para el caso que sea una palabra que se escribe igual, Ej: re-call (rí-col) recuerdo (sustantivo), re-call (ri-cól) recordar (verbo), re-called (ri-cóld) recordado (adjetivo y participio pasado).
Otro ejemplo muy interesante: Minute
Observar como, la sílaba acentuada define el significado (si es sustantivo o adjetivo), y define también, como se debe separar en sílabas para que se pronuncie de tal o cual manera:
Sustantivo: minute → min – ute (mín –nit). Aquí aplicamos la regla que dice, “vocal acentuada seguida de consonante líquida (n), la consonante va con vocal anterior, formando sílaba cerrada”. Lo veremos en el punto 7 de Fonética elemental.
Adjetivo: minute → mi – nute (mai –niút).
Para resolver este problema, es necesario analizar el contexto que rodea a la palabra, para determinar cual es la traducción que le corresponde en esa frase, según sea su función como sustantivo, adjetivo, verbo, etc., para ver entonces: que sílaba se debe acentuar (Ver el tema en Acentuación), luego, como se va a separar en sílabas y, en función a ello, la asignación de sonidos y la entonación.
Vemos un ejemplo de referencia: desert
Si acentúo en 1er sílaba puede ser un sustantivo ó, un adjetivo:
Sustantivo: des-ert (dés-sərt = dés-srt) desierto (lugar o territorio).
Adjetivo: des-ert (dés-sərt = dés-srt) desierto, solitario (que no hay nadie, sin vida). Ejemplo: desert island (desrt ailnd) (isla desierta)
Vemos aquí, las consonantes subrayadas, "ficticiamente duplicadas", que justifican el sonido corto de vocal en la 1er sílaba cerrada y, la aparición del sonido (ə) Schwa en la 2da sílaba, por ser vocal no acentuada, seguida de r.
Si acentúo en 2da sílaba puede ser un verbo:
Verbo: de-sert (di-sért) abandonar, desertar. Con e = e muy breve.
La 1er sílaba es ahora abierta, con sonido largo de vocal, y la 2da sílaba al estar acentuada, ya no tiene el sonido (ə) Schwa.
En el idioma español, también encontramos palabras que tienen distintos significados y se escriben igual (El amo y señor. Yo amo), pero, la separación en sílabas es siempre la misma y el sonido de las vocales es siempre igual. Por lo que solo el contexto, nos indica el significado.
Como vemos, hay que prestar atención en la división en sílabas de una palabra, para luego, no cometer errores en la pronunciación.
Copyright © 2013 PronunciandoEnIngles.com - Todos los derechos reservados
Pronunciación
Videos introductorios Concepto de sílaba Fonética elemental El sonido de las vocales La acentuación Tablas de pronunciación Más...